>

ブログ

>

バイリンガルであるために必要なカナダの交通標識です?

バイリンガルであるために必要なカナダの交通標識です?

OPTSIGNS | Are All Canadian Traffic Signs Required to Be Bilingual?

すべてのカナダ人ではない トラフィックサイン バイリンガルでなければなりません. カナダは英語とフランス語の両方を公用語として認めています, カナダの交通標識で使用される言語に影響を与える. 空港や国境検問所などの連邦管理の場所, 標識はバイリンガルである必要があります. ケベック州のような州では、道路標識に主にフランス語が使用されています, 一方、ニューブランズウィック州の看板には両方の言語が記載されています. 特定の地域では, カナダの交通標識で地元の先住民族の言語に遭遇することもあります. これらの規制は、交通標識に表示される言語が運転する場所に応じて異なることを意味します。.

カナダの交通標識: 連邦および地方の規則

連邦バイリンガル要件

全てを考える人もいる カナダの交通標識 連邦道路ではバイリンガルです. これは真実ではありません. 連邦政府は、すべての連邦道路の二か国語標識について厳格な規則を定めているわけではない. 公用語法と カナダ運輸法 何らかの指導を与える. しかし、すべての標識には英語とフランス語の両方を表示しなければならないとは言っていません。. 二か国語の標識は主に空港で見られます, 国境越え, そして連邦の建物. これらの場所は、カナダの公用語法に一致する規則に従っています.

ノバスコシア州で, アカディア語圏とフランス語圏では二か国語の一時停止標識が見られます. これらの場所にはハリファックスが含まれます, クレア, そしてアーガイル. 州政府と連邦政府の両方がこれらの標識を支持しています. しかし、地元のコミュニティが通常それらを設置します. すべての連邦道路に二か国語の標識が必要であるという連邦規則はありません. 地元の文化と人々が必要としているものが、バイリンガル標識の行き先を決める.

注記: カナダの二か国語交通標識の使用方法は他の二か国語の国と似ています. いくつかの場所, ケベックのように, フランス語をもっと重要視してほしい. これは文化と言語の法律を尊重することを示しています. 世界の他の場所, スペインのバスク地方やアメリカとメキシコの国境近くのような, 同じ理由で標識にも複数の言語を使用する.

地方の違い

カナダの各州および準州は、交通標識に関して独自のルールを定めています。. 一部の州では標識に主に英語が使用されています. 英語とフランス語の両方を使用する人もいます. 例えば, ニューブランズウィック州は正式にバイリンガルです. そこにあるほぼすべての交通標識には両方の言語が記載されています. ケベック州で, 公共の標識ではフランス語が最も多く使用されています. これは州の言語法によるものです.

ヌナブト準州が異なるのは、標識に多くの言語が使用されているためです. これは、州および準州が交通標識でどのように言語を使用しているかを示す表です。:

州/準州標識言語(s)メモ
ヌナブット準州イヌクティトゥト語を含む4言語公用語を反映した 4 か国語の標識で知られる
ケベック英語, フランス語, スペイン語, ポルトガル語バイリンガルの国境標識とスペイン語とポルトガル語の追加歓迎
ノースウェスト準州正式には 11 先住民族の言語 (サインは単言語です)明るくカラフルな標識ですが、言語は 1 つだけです
ニューブランズウィック州英語とフランス語正式に二か国語を使用する州

ヌナブト準州の標識には 4 つの言語が使用されています, イヌクティトゥット語を含む. これは先住民族の言語とそこに住む人々への敬意を表しています。. ノースウェスト準州には、 11 先住民族の言語. しかし、多くの標識は依然として 1 つの言語だけで書かれています. これらの違いは、カナダの交通標識が現地のニーズや文化に合わせて変化していることを示しています。.

カナダを旅行するとき, 道路標識は州ごとに大きく異なることがわかります. 看板に写真を使用している場所もあります. これは誰もが理解するのに役立ちます, たとえ彼らが言語を知らなくても. ローカルルールは道路を安全に保ち、すべてのドライバーにとって理解しやすいものにします.

ケベック州とニューブランズウィック州のバイリンガル標識

ケベック州のフランス語のみの法律

ケベック州で車を運転するとき, ほとんどの道路標識はフランス語のみを使用しています. これはフランス語憲章と呼ばれる法律のせいで起こります。, またはビル 101. 法律が始まったのは、 1977. すべての公共およびビジネスの看板ではフランス語を主要言語にしなければならないと定められています, 交通標識も含めて. 政府はフランス語とフランス語文化を強力に維持したいと考えている. ケベック州の多くの人がこれらの規則に同意します.

The ケベックフランス語事務所 標識が法律に従っているかどうかをチェックする. 彼らは誰かが標識について苦情を言った場合にのみ行動します. 標識がルールに違反している場合, 事務所は所有者にそれを直すように言っています. 罰金を科す前に問題を解決する時間を与える.

ルールにはいくつかの例外があります. 例えば:

  • 非営利標識, 教会や文化イベントのような, フランス語のみのルールに従う必要はありません.
  • 以来 1993, フランス語が他の言語よりはるかに大きい場合、標識では複数の言語を使用できます. フランス語の単語は他の言語の 2 倍のスペースを占める必要があります.
  • 6月から新ルールが始まります 2025. これらのルールにより、物事がさらに明確になります, 特にデジタルサインの場合.

道路標識におけるフランス語に関するケベック州の規則は、現地で言語がいかに重要であるかを示しています. 人々はこれらの法律が自分たちの言語を保護するのに役立つと信じています.

ニューブランズウィック州のバイリンガルポリシー

ニューブランズウィック州はカナダで唯一正式にバイリンガルである州です. 法律では、すべての道路標識と交通標識は英語とフランス語の両方を使用する必要があります. このルールは、英語を話す人々とフランス語を話す人々の両方に平等にサービスを提供するのに役立ちます.

高速道路では二か国語の標識が見られます, 橋, そしてニューブランズウィック州の都市でも. この州では、誰もが理解できるように言語と明確な記号の両方を使用しています。. ニューブランズウィック州の人々はバイリンガル標識を支持しています. これは彼らが両方の公用語を尊重していることを示しています.

ニューブランズウィック州で, どこに行っても英語とフランス語の標識が表示されます. これにより、誰もが安全に道を見つけることができます.

二か国語の標識が必要な場合

指定されたバイリンガルエリア

ご覧いただけます バイリンガルの兆候 カナダの多くの重要な場所で. 場所によっては、標識には英語とフランス語の両方を使用しなければならないという規則がある. バイリンガルの標識が見つかる場所の例をいくつか示します。:

  • カナダ政府とニューブランズウィック州は、すべての公式看板をバイリンガルにする必要がある.
  • オンタリオ州とマニトバ州では, フランス語を話す人が多い地域では二か国語の標識が使用されています. これらはフランス指定地域と呼ばれます.
  • オタワ, 首都, すべての都市標識はバイリンガルでなければならないという規則がある.
  • ノバスコシア州, 特にケープブレトン島, 英語とスコットランド ゲール語の両方で地名標識を使用する.
  • ブリティッシュコロンビア州の一部の地域では, 英語やスカーミッシュなどの先住民族の言語で書かれた標識が見つかるかもしれません。.

これらの場所では、誰もが道順や警告を理解できるように、二か国語の標識が使用されています. これは、道路を安全に保つのに役立ちます, 特に人々が異なる言語を話す場所では. 観光地や政府の建物の近くでも、二か国語の警告標識が見られる場合があります。.

ヒント: 標識の絵文字に注意する. これらの写真は、英語やフランス語を話せないドライバーがメッセージを早く理解するのに役立ちます。.

地方自治体および地域の規制

地方自治体は二か国語標識に関する独自のルールを作成できます. オタワは特別です。なぜなら、すべての都市標識は英語とフランス語でなければならないという規則があるからです。. この規則は州の法律の一部であり、市が両方の言語グループを支援したいと考えていることを示しています。. トロントには二か国語の標識に関する規則はありません, フランスのサービスエリアなのに. ローカルルールがなければ, トロントには二か国語の標識は必要ありません.

ケベック州の一部の都市では、フランス語が主要言語の場合、二か国語の標識を使用できます. 例えば, 一部の都市では駐車標識に英語が表記されている場合があります, でもフランス語のほうが見やすいはず. 地方自治体では、標識を誰にとっても明確にするために、言葉の代わりに絵や記号を使用することがあります。. これらの選択は、道路の安全を確保し、すべてのドライバーがルールを確実に理解できるようにするのに役立ちます.

例外と特別なケース

非バイリンガルの標識

カナダのすべての交通標識が英語とフランス語の両方を使用しているわけではありません. いくつかの場所で, 標識は 1 つの言語のみを使用します. ケベック州は異なります。法律ではフランス語を主要言語にしなければならないと定められているからです。. ケベック州のほとんどすべての標識はフランス語のみです. このルールはフランス語とフランス文化を強く保つのに役立ちます.

ケベック州で単一言語の標識が見られる機会をいくつか紹介します。:

  • ほとんどの公共交通標識はフランス語のみです.
  • 高速道路近くの大きな広告看板は、会社の敷地内にある場合を除き、フランス語でなければなりません.
  • バスやバス停の広告はフランス語でなければなりません.
  • 人や物を移動させる車両の標識は二か国語対応可能, でもフランス語も同じくらい読みやすいはずです.
  • 海外からの訪問者向けのイベントには二か国語の看板がある場合があります, でもフレンチはもっと大きいはずだ.
  • 少人数の特別イベントではイベント中に別の言語を使用できます.
  • 公共の場所にあるデバイスには二か国語の標識が表示される場合があります, でもフランス語が主要言語でなければなりません.
  • ケベック州外の会社名は別の言語でも可能, ただし、フランス語も標識に明記する必要があります.

他の州の田舎でも単一言語の標識が見られます。. ほとんどの人が英語を話すため、これらの場所では英語のみが使用される場合があります。.

ヒント: 標識の記号や絵を常に見てください. 標識を理解するのに役立ちます, たとえ言語がわからなくても.

将来の傾向

テクノロジーの発展とコミュニティの混合化が進むにつれて、カナダの交通標識は変わります. デジタル標識が都市や高速道路に現れ始めている. これらの標識は言語を切り替えて重要なメッセージを素早く表示できます.

側面カナダその他の例
標識での言語使用バイリンガルの兆候 (英語とフランス語) 一部の地域ではEU は 2 つの言語と記号を使用します; 日本は母国語を使用します, 英語, とアイコン
記号の使用テキストと記号 誰もが理解できるように助けるシンボルは世界中で共通です
安全性への影響バイリンガル標識により包括性と安全性が向上ヨーロッパとアジアでも同様の結果
法的義務二か国語のデジタル看板に対する厳格な法律はない他国ではルールが異なる

先住民族の言語で書かれた標識も見つかるかもしれません, 特にヌナブト準州とブリティッシュコロンビア州では. デジタル看板により、新しい言語の追加やメッセージの更新が簡単になります. これにより、誰もが参加していると感じられ、すべてのドライバーにとって道路の安全が保たれます。.

カナダのすべての交通標識がバイリンガルであるわけではないことがわかります。. 運転する場所ごとにルールが異なります. 連邦地域, ケベック, ニューブランズウィック州, 一部の都市には独自の言語規則があります. バイリンガルの標識は人々が道を見つけ、道路の安全を守るのに役立ちます. 旅行前に現地の標識ルールを確認するのが賢明です. これにより、安全を確保し、混乱を避けることができます.

研究によると、明確な二か国語の標識はドライバーの理解に役立つことがわかっています. 写真と追加の単語は、何をすべきかを理解するのに役立ちます, 新しい場所でも.

  • これらのことを心に留めておいてください:
    • 連邦と州の規則は同じではない.
    • ケベック州では主にフランス語が使われています.
    • ニューブランズウィック州は両方の言語を使用します.
    • 都市は独自の標識ルールを作成できる.
    • 将来の標識では、より多くの言語とデジタル画面が使用される可能性があります.

よくある質問

カナダのすべての州で二か国語の交通標識が義務付けられていますか??

すべての州に二か国語の標識があるわけではありません. ケベック州の標識にはフランス語が使用されています. ニューブランズウィック州は英語とフランス語の両方を使用します. 他のほとんどの州では英語が使用されています. これらの州の一部の場所では両方の言語が使用されています.

先住民族の言語で書かれた交通標識はどこで見つかりますか?

ヌナブト準州とブリティッシュコロンビア州の一部には先住民族の言語で書かれた標識がある. これらの標識は地元の文化への敬意を示しています. また、すべての人にとって道路をより安全にするのにも役立ちます.

ヒント: これらの標識の絵や記号に注意してください. 標識の意味をすぐに理解するのに役立ちます.

ケベック州の交通標識ではなぜフランス語がほとんど使われるのか?

ケベック州は特別法によりフランス語を使用する. この法律はフランス語憲章と呼ばれています. フランス語とフランス語文化の保護に役立ちます. ケベック州のほぼすべての公共標識はフランス語です.

二か国語の標識は都市部と農村部のどちらが一般的ですか?

オタワやモントリオールなどの都市では、さらに多くの二か国語の標識が見られるようになります。. 田舎では通常 1 つの言語しか使用されません. 英語かフランス語です, あなたがいる場所に応じて.

エリアタイプ標識上の言語
バイリンガル
田舎単一言語

カナダでデジタルまたは電子の二か国語標識を目にしますか??

大都市や高速道路でデジタル標識を見かけることがあります。. これらの標識は言語を変更し、メッセージを迅速に表示できます. デジタル標識は道路の安全を確保し、分かりやすくするのに役立ちます.

目次

共有: